Центр иностранных языков для взрослых и детей

расширяем горизонты общения

Преподаватели

Долго ищите идеального преподавателя иностранного языка и уже почти отчаялись? Уже кажется, что вам просто не дано выучить английский (немецкий, испанский, французский и т.д.)?

Действительно, изучать язык под чутким руководством опытного и знающего преподавателя – залог успеха. В команду наших педагогов мы набираем только профессионалов: у всех есть профильное высшее образование и/или преподавательский сертификат международного образца, солидный опыт работы, а главное – талант мотивировать студентов и уверенность в том, что заговорить на иностранном языке способен каждый.

Запишитесь на бесплатное пробное занятие и убедитесь в этом сами!

Климова Екатерина

Климова Екатерина, преподаватель языкового центра Сфера

Выпускница филологического факультета МГУ им. Ломоносова. Стажировалась в Англии (2006) и Норвегии (2008). Международный преподавательский сертификат CELTA (2014). Опыт работы со взрослыми, детьми и корпоративными клиентами (РУСТ, Abbot).

«Помню, как во втором классе я играла в школу:  рассаживала свои мягкие игрушки в кружок и учила их читать, писать, считать, ставила оценки. Видимо, уже тогда моя профессиональная судьба была предрешена. Однако, я долго противилась ей: после 10 класса говорила, что я никогда не пойду на филологический – и оказалась на филфаке МГУ; учась на отделении теории и практики перевода утверждала, что никогда не стану преподавателем. Но…..Никогда не говори никогда. Преподавать английский я начала уже на четвертом курсе, сначала банально ради какой-то независимости от родителей, потом – из интереса, потом – потому что затянуло. А после рождения собственного ребенка я поняла, что работа педагога, как и работа мамы, - самая интересная на земле, и именно в тот момент мне пришла идея открыть собственный центр. Процесс воспитания и процесс преподавания полон вдохновения: обучая других, неизбежно учишься и совершенствуешься сам.

Работа педагога, как и работа мамы, - самая интересная на земле

Именно этот принцип - никогда не прекращать совершенствоваться – прочно заложили в меня профессора родного ВУЗа. А еще они научили меня добиваться самого высокого качества во всем, что я делаю. Знаете, как в одном из моих любимейших стихотворений Пастернака: «Во всем мне хочется дойти до самой сути, В работе, в поисках пути, в сердечной смуте». Вот на этих основах я и стараюсь строить работу нашего центра. Иногда, признаюсь, бывает безумно сложно. Прежде всего в наше время сложно найти людей, разделяющих эти взгляды. Но мне повезло: все наши преподаватели, так же как и я, люди увлеченные, заинтересованные, профессионалы своего дела.

В коммуникативной методике, которой мы придерживаемся и результаты которой иногда превосходят ожидания, роль преподавателя сводится к роли ведущего, этакого  «менеджера» (не люблю это популярное нынче слово) занятия, ведь лучше всего студенты учатся только тогда, когда активно действуют сами. Тем не менее, я уверена, что это нисколько не умаляет роли ЛИЧНОСТИ преподавателя в процессе обучения. Помните «Не надо воспитывать детей, они все равно будут похожи на вас, воспитывайте лучше себя»? Думаю, то же самое верно и по отношению к взрослым студентам. А потому преподаватель должен быть сам человеком интересным, заинтересованным,  жизнерадостным, умеющим вдохновляться и вдохновлять, превращать тяжелую работу (а выучить язык все-таки не орешек расколоть) в увлекательное путешествие. Именно таких преподавателей я и стараюсь находить для нашего центра. И пока мне это удается. Ведь ничего невозможного нет. И….Никогда не говори никогда!».

Кораблева Инна

Кораблева Инна, преподаватель языкового центра Сфера

Выпускница факультета международных отношений Белорусского государственного университета, специальность «востоковед-международник». Стажировалась в Национальном тайваньском университете (2006 г.), Национальном тайваньском педагогическом университете (2007 г.) и Шанхайском институте иностранных языков (2009-2010 г.).

«С самого начала выбора ВУЗа я была нацелена на изучение редкого иностранного языка, оставалось только решить, какого именно. Волею судьбы выбор пал на китайский. И сейчас я понимаю, насколько правильным и дальновидным этот выбор оказался. Ведь только ленивый сегодня не замечает огромного потока информации о Поднебесной, в котором мы находимся.  При всей доступности новостей, кинофильмов, телевизионных передач о стране, Китай для большинства из нас, однако, остается чем-то неизведанным и загадочным. А все неизведанное обычно бывает крайне притягательным.

Так и меня с самого начала обучения в университете очень увлекла китайская культура. Мне хотелось делиться своими редкими знаниями об этой стране, полученными от мудрых профессоров моей альма-матер, со своей семьей, друзьями. В итоге сейчас даже моя бабушка знает несколько фраз на китайском языке и умело их использует в жизни, чем очень веселит всех нас.

Жалеть о своем выборе мне не пришлось ни разу, разве что в моменты отчаяния, когда иероглифы никак не хотели запоминаться. Но и тогда со сложностями помогали справиться взгляд в будущее и мечты о том, как я свободно разговариваю на этом сложнейшем языке или, сосредоточившись, занимаюсь каллиграфией под музыку китайской флейты.

Моя специальность в Университете предполагала не только механическое зазубривание иероглифов (куда же без этого!), но и изучение истории, культуры, литературы, философии и других аспектов жизни Поднебесной. Все это в комплексе с китайским языком представляет собой гигантский массив увлекательных знаний, который стал делом всей моей жизни. И чем больше я в него углубляюсь, тем больше мне хочется разделить свою любовь к Китаю с единомышленниками.

На своих уроках я очень стараюсь очаровать учеников красотой китайского языка, увлечь культурой этого удивительного народа. И пусть иногда бывает сложно донести всю специфику китайского мировосприятия, а ребятам трудно запомнить много иероглифов, но когда мы вместе видим плоды нашего совместного труда, то силы на дальнейшее изучение прибывают вновь. Ведь как гласит китайская мудрость, «Путь в тысячу ли начитается с одного шага».»

Выпускница факультета международных отношений Белорусского государственного университета, специальность «востоковед-международник». Стажировалась в Национальном тайваньском университете (2006 г.), Национальном тайваньском педагогическом университете (2007 г.) и Шанхайском институте иностранных языков (2009-2010 г.).

«С самого начала выбора ВУЗа я была нацелена на изучение редкого иностранного языка, оставалось только решить, какого именно. Волею судьбы выбор пал на китайский. И сейчас я понимаю, насколько правильным и дальновидным этот выбор оказался. Ведь только ленивый сегодня не замечает огромного потока информации о Поднебесной, в котором мы находимся.  При всей доступности новостей, кинофильмов, телевизионных передач о стране, Китай для большинства из нас, однако, остается чем-то неизведанным и загадочным. А все неизведанное обычно бывает крайне притягательным.

Так и меня с самого начала обучения в университете очень увлекла китайская культура. Мне хотелось делиться своими редкими знаниями об этой стране, полученными от мудрых профессоров моей альма-матер, со своей семьей, друзьями. В итоге сейчас даже моя бабушка знает несколько фраз на китайском языке и умело их использует в жизни, чем очень веселит всех нас.

Жалеть о своем выборе мне не пришлось ни разу, разве что в моменты отчаяния, когда иероглифы никак не хотели запоминаться. Но и тогда со сложностями помогали справиться взгляд в будущее и мечты о том, как я свободно разговариваю на этом сложнейшем языке или, сосредоточившись, занимаюсь каллиграфией под музыку китайской флейты.

Моя специальность в Университете предполагала не только механическое зазубривание иероглифов (куда же без этого!), но и изучение истории, культуры, литературы, философии и других аспектов жизни Поднебесной. Все это в комплексе с китайским языком представляет собой гигантский массив увлекательных знаний, который стал делом всей моей жизни. И чем больше я в него углубляюсь, тем больше мне хочется разделить свою любовь к Китаю с единомышленниками.

На своих уроках я очень стараюсь очаровать учеников красотой китайского языка, увлечь культурой этого удивительного народа. И пусть иногда бывает сложно донести всю специфику китайского мировосприятия, а ребятам трудно запомнить много иероглифов, но когда мы вместе видим плоды нашего совместного труда, то силы на дальнейшее изучение прибывают вновь. Ведь как гласит китайская мудрость, «Путь в тысячу ли начитается с одного шага».»

Пушкарев Данил

Пушкарев Данил, преподаватель языкового центра Сфера

Меня зовут Данил, и я преподаватель английского зыка. Я работаю преподавателем и переводчиком английского языка более 15 лет.

С самого детства я очень много любил смотреть телевизор и в особенности американские фильмы. Раньше во всех фильмах перевод отставал от оригинала и можно было слышать английскую речь. Мне нравилось, как разговаривали персонажи в фильмах, и я любил повторять за ними те обрывки фраз, которые я слышал. Этого было мало, и я захотел выучить английский и попросил родителей записать меня на курсы. Тогда это все и началось.

После окончания университета по специальности «Международные отношения», я начал свою карьеру в международных организациях, таких как, Американский корпус мира и ООН, я занимался переводами деловой документации, договоров, писем и статей, а также переводами на встречах семинарах и конференциях. Затем я приступил к преподавательской деятельности и, в различных школах, проводил занятия по общему и деловому английскому, организовывал разговорные клубы, вел лекции на английском языке и организовывал экскурсии для иностранных туристов. Еще я говорю на испанском и французском, имею опыт преподавания этих языков и прошел курс по синхронному переводу в МГУ.

Своему опыту в преподавании и переводах я обязан университетскому образованию, работе в международных организациях, языковых школах в разных странах и большому количеству замечательных людей и коллег, с которыми мне посчастливилось работать все эти годы. На своих уроках я стараюсь использовать приобретенные навыки и больше общаться со студентами, обучать их живой речи и навыкам понимать носителей на слух.

Запишитесь на бесплатный
пробный урок

проверочный код

Подпишитесь, чтобы первыми
узнать об акциях и мероприятиях

проверочный код